top of page

Мы готовы помочь вам с письменным переводом:

 

Официальные, технические и медицинские документы //
Японский-Русский-Английский

 

Все мы иногда нуждаемся в переводе официальных документов для подачи их в правительственные структуры других стран, такие как посольства, суды и другие учреждения.

Наша команда с удовольствием поможет вам с переводом!

Газетные статьи, доклады, веб-страницы и т.д. //
Японский-Русский-Английский

 

Профессиональный перевод газетных статей — специализация, требующая от переводчика не только превосходного владения языком, но и широких экстралингвистических знаний. Специфика газетного языка в том, что журналисту необходимо донести до читателя не только саму информацию о событии, но и дать ему авторскую оценку, убедив читателя в ее состоятельности и объективности. Таким образом, коммуникация автора-журналиста с читательской аудиторией немыслима без суггестивности, установки на воздействие, которая реализуется с помощью экспрессивных языковых средств — начиная с ярких идиоматичных заголовков и заканчивая особенностями грамматики и синтаксиса непосредственно в тексте.

Художественная литература, Японская манга, игры и т.п. //          Японский-Русский

 

Если перевод научно-технической литературы или юридических документов предполагает как можно более точное дословное воспроизведение текста, то художественный перевод выполняет задачу принципиального иного рода. Главная цель переводчика, работающего над художественным текстом, — адекватно передать все богатство авторского языка: его стиль, эмоциональность, сопряженность с теми пластами культуры и сегментами временного континуума, к которым имеет непосредственное отношение автор оригинального текста.

И предоставить услуги устного перевода:

 

Развитие бизнес-общения в формате зарубежных тренингов, семинаров и деловых конференций повышает спрос на все виды международной коммуникации. При проведении переговоров с иностранными партнерами, на выставках международного уровня, презентациях, а также в рамках экскурсионных программ необходим устный перевод озвучиваемого материала.

 

Наши специалисты окажут услуги устного перевода во время проведения следующих мероприятий:

 

  • деловых переговоров;

  • переговоров по конференц-связи, по телефону;

  • международных встреч, круглых столов, семинаров и т.п.;

  • презентаций, брифингов, пресс-конференций;

  • праздничных мероприятий, корпоративов, фуршетов;

  • судебных заседаний, при проведении любых нотариальных действий с участием иностранцев;

  • выставок

  • работ по монтажу и настройке оборудования при участии иностранных специалистов.

 

Кроме того, мы предоставляем переводчиков, сопровождающих вас в заграничной поездке.

Возможно сопровождение ваших иностранных гостей и партнеров, предоставление гидов-переводчиков поТокио.

Сейчас в переводе:

 

book-1.png

book-1.png

book-2.png

book-2.png

book-3.png

book-3.png

book-4.png

book-4.png

book-5.png

book-5.png

Кен Исигоока

Японский журналист Кен Исигоока долгое время жил и работал в России. В своих статьях он высказывает взгляд как на недавнее прошлое Российской Федерации, так и на актуальные моменты современной Российской политической жизни. Очень интересное и необычное для гражданина Страны восходящего солнца мнение. 

bottom of page